Главная Газетные войны Зараза "наразі"

Зараза "наразі"

Собрали на днях компанию деятелей укркульта, чтобы они «совершенствовали» закон о языковой политике. А я бы посоветовал всем этим «драчам-мовчанам» обратить внимание, как издеваются над украинским языком его профессиональные любители. Действительно, почему молчит мовчановская «Просвіта», проедающая деньги из госбюджета? Вместо красивого языка Котляревского и Остапа Вишни мы слышим в телевизоре уродливый новояз, засоренный пришлыми словами. Почему так любят наши телевизионщики употреблять слово «наразі»? Что значит фраза: «Наразі стартувала передвиборча кампанія»? Или: «Наразі дякую»? И так понятно, что «стартувала». Это ничего не значащее слово. В переводе: «на этот момент». Слово-паразит, как «ну» или «э-э-э». Нечего человеку сказать, так он сует свое «наразі» — дабы образованность показать, как Голохвастов. Ладно бы это «наразі» было украинским. Но почему его не употребляют Шевченко, Нечуй-Левицкий, Карпенко-Карый, Панас Мирный? Почему в их произведениях ни одного «наразі» на десятки томов? Потому что слово это польское — символизирующее искажение украинского языка на Галичине под польским гнетом. Великая Украина, проникнутая казацким духом, его не знала. И знать не хочет, как любой абсурд.

Почему старинное украинское слово «здача» американская сеть фастфуда в Украине позволяет в чеке заменять неукраинским словом «решта»? Это еще одно польское слово, засорившее галицкий диалект. Причем поляки, в свою очередь, позаимствовали его у немцев. По-немецки, «rest» — «остаток». Как глупо звучит «гелікоптер»! Наш земляк киевлянин Сикорский изобрел вертолет! Так пусть он и называется «вертолітом», как было всегда! Нечего обзывать его непонятным, чуждым славянскому уху словом. Когда чехи стали независимыми, они изгнали из своего языка все немецкие словечки, для которых были родные, исконные эквиваленты. Они показывали так свою свободу. А носители псевдоукраинского новояза демонстрируют свою рабскую покорность Западу и уродуют «державну мову» — «наразі». Впрочем, как всегда.

Powered by Web Agency
 

Пришелся по душе материал? Поддержите сайт Олеся Бузины!

Комментарии  

 
-5 #301 victor 23.08.2012 19:18
Пишу для Володимира на мові суто для практики.
Так от ,мови Ви НЕ знаєте,але беретесь повчати:ЩО казати,і ЯК казати.
Тепер щор до слів.
"Гвинтокрил"-слово суто слов*янського походження
Як і "лєтовище"(до речі,так називається "аеродром"на болгарському,з якого у російській мові більше половини"займаних"слів.
Може для Вас грецьке слова аеродром,або фото більш до душі.
Раджу одне:не бажаєте вивчати мову-їдьте до Росії.
І вам буде легше,як і Україні теж.
 
 
+3 #302 Александр 30.08.2012 09:39
Лично я,могу привести более 500 слов,заимствова нных из польского языка.Приведу только малую часть:голота-бе днота,гума-рези на,зараз-сейчас ,мул-ил,мапа-ка рта,перлы-жемчу г,позычаты-одал живать и т.д.А сколько заимствованно из других мов и не сосчитать.Украи нский язык-язык для сельского быдла,существуе т только одно правило правописания-як слышится,так и пишется-ВСЕ.Поп робуйте из любого учебника высшей математики на украинском что-то накропать,увере н-ничего не получится.Поэто му все украинские писатели и поэты только малую и самую легкую часть своих произведений писали на ридний мови именно для селян,а все остальное на русском для всех.
 
 
+2 #303 Иван Славинский 30.08.2012 11:04
Цитирую Александр:
Лично я,могу привести более 500 слов,заимствованных из польского языка.Приведу только малую часть:голота-беднота,гума-резина,зараз-сейчас,мул-ил,мапа-карта,перлы-жемчуг,позычаты-одалживать и т.д.А сколько заимствованно из других мов и не сосчитать.Украинский язык-язык для сельского быдла,существует только одно правило правописания-як слышится,так и пишется-ВСЕ.Попробуйте из любого учебника высшей математики на украинском что-то накропать,уверен-ничего не получится.Поэтому все украинские писатели и поэты только малую и самую легкую часть своих произведений писали на ридний мови именно для селян,а все остальное на русском для всех.
Меня возмущает такой имперский шовинизм. Можно подумать нет русскоговорящег о сельского быдла. Заедьте в в костромской хутор и послушайте какой там русский язык. Не следует путать региональные наречия и литературный язык.

Украинский литературный язык вполне самодостаточен. Имеет свою грамматику, морфологию и синтаксис.

Количество заимствований ни о чем не говорит. В русском языке столько заимствований, что если их исключить - то язык скатится к 16-му веку. Значительная часть литературной лексики заимствована из французского, латыни и греческого. А научная база почти на 90% состоит из привнесенных извне терминов. Вы даже не замечаете этих заимствований, потому что они стали родными для вас. Когда вы испытываете "эмоции" (фр) или едете на "машине" (лат) в "поликлинику" (греч) к "терапевту" (греч) - у вас почему то не возникает ощущения ущербности русского языка. Заимствования обогащают язык, делая его лучше, подобно тому как красивые и полезные предметы делают ваше жилище более комфортным.

Такое презрительное отношение к нации, которая развивается, провоцирует ответную агрессию. И эта агрессия оправдана. Моя мать пела мне в детстве песни на этом, как вы выразились, "языке быдла", и говорит на нем поныне. Не трудно догадаться какие чувства рождает в душах людей подобное похабное и превосходное отношение к нации и ее культуре, частью которой является язык.

Как аукнется, так и откликнется (с) (русская народная поговорка)

P.S. Высшая математика на украинском языке - http://library.tneu.edu.ua/files/EVD/matematica/VM_pidr.pdf
 
 
+5 #304 Игорь Октябрьский 31.08.2012 23:36
В головах - смута. А разруха (как прямое следствие этой смуты) - на улице.
 
 
+5 #305 Сергей 09.09.2012 13:31
Еще появилось слово нагштал (не уверен, что написал правильно). Так вот до сих пор не знаю что оно обозначает. Может это даже и не слово, а словосочетание. Но точно, что раньше такого никогда не слышал.Это даже не порохотяг, здесь-то я понял, что это пылесос.
 
 
+1 #306 Иван Славинский 09.09.2012 13:44
"На кшталт" т.е. например, наподобие.

Слово "кшталт" запозичене з польської (kstałt), синонімами до нього є устрій, будова, склад. Звідтак, на кшталт значитиме подібно влаштований, так само побудований, того самого складу, схожий. На зразок також вдалий синонім. (источник)
 
 
+5 #307 Юрий 09.09.2012 20:10
Доброму Гудвину. Вы сами себе противоречите, приводя в пример костромской хутор. Есть хутора и в других регионах России диалект которых не всякий поймет, но эти диалекты не навязывают всей стране, как у нас, пусть себе говорят в Галичине, как хотят, но не навязывают этот сленг всей Украине. Когда я учился в школе, такого языка не было.
 
 
-1 #308 Иван Славинский 09.09.2012 21:02
Возможно, противоречу отчасти.

Дело в том, что язык развивается и впитывает в себя терминологию. Когда я учился в школе, такого тоже не было.

Недавно, в письме одного священника из УГКП я встретил слово "алярмуючий" (от англ. alarm), то есть тревожный. И теперь применяю его при случае в русской кальке - алярмирующий, алярмированный. Я считаю что обогатился этим. Любой живой язык изменяется и развивается.

Речь не идет о диалектических убожествах, которые есть практически в любой стране. Речь о развитии языка. Не вижу ничего плохого в заимствованиях. Как начинающий прозаик могу сказать напротив - это дает богатый лексический инструментарий для передачи различных оттенков тексту.
 
 
+3 #309 Юрий 09.09.2012 21:21
И все таки руссификации, насильственной, на Укроине не было, а вот украинизация была и есть сейчас, причем неоправданная, это моя точка зрения, да, думаю не только моя.
 
 
-2 #310 Иван Славинский 09.09.2012 22:40
Не бывает дыма без огня (пруфлинк, украинский источник)

Реальные документы свидетельствуют о жестких и принудительных методах руссификации. Это имперская политика. Должно быть вы слышали про Валуевский циркуляр

При коммунизме наступило послабление в этой жесткой политике, в следствии интернациональн ых идеалов партии. Даже на денежных знаках были надписи на основных республиканских языках.

Но следствия без причины не бывает. То, что долго угнеталось и подавлялось, как только освобождается от оков ярма - тут же стремится наверстать упущенное.

Что мы и видим сейчас в попытках экспансировать украинский язык в массы средствами давления и суверенного права.

Лично я - за органический билингвизм.
 
 
+2 #311 Юрий 10.09.2012 18:31
О Валу. циркуляре, по моему есть у Бузины. Но я учился в школе на Укроине в 56-66 гг. , райцентр Хм. области, граница 39г., из 2-х десятков школ только три русские, одна 8-летка, я в ней учился, и две 10-летки,в 64г., в 9-й класс - в 10-летку, в классе на 1.09.--55уч-ков , класс всего один, потом правда разбежались, но школу закончило 44 человека. И то, что Вы пишете, мягко говоря неправда. Даже более того, произведения известных авторов, кот. невозможно было найти на русском, свободно лежали в кн. маг. на украинском, и я их читал. Да и сейчас эта проблема выдумана "свидомитами". Два гос. языка, хочешь быть госслужащим- свободно владей двумя, в Крыму- еще и татарский, где необходимо, еще и другие языки, тогда хоть во власть будут идти более менее грамотные люди.
 
 
-1 #312 Иван Славинский 10.09.2012 19:28
Поддерживаю.
 
 
0 #313 5Lis 24.04.2014 14:57
Всем привет!слушаем и узнаем тут http://buxmoney.jimdo.com
ТРАНСЛЯЦИЯ ОНЛАЙН РАЦИИ ЮГО-ВОСТОКА УКРАИНЫ вся правда в онлайн!!!НЕ ВЕРЬТЕ УКРАИНСКИМ СМИ!!!
 
 
-1 #314 є у 18.04.2015 11:20
Ну також Україна була довгий час під владою Росії, тож пропоную відмовитись від російських запозичень. А оскільки за логікою покійного будь-яке спільне з сусідніми мовами українське слово- запозичення, то доведеться нам скрутно.
 

Уважаемые читатели! Комментировать статьи могут только авторизованные пользователи.

123

Disclaimer (письменный отказ от ответственности):
Редакция сайта BUZINA.ORG не несет ответственности за информацию, размещенную третьими лицами в комментариях, на форуме и блогах, а также может не разделять точку зрения авторов.

Наверх